english french german japanese korean 中文

对外汉语新闻

老外学中文比中国人学英语更难
Date:2014-04-16 09:15 From:yanzhu 【Print】 【Closed】 【Collection
中国人学英语的热潮在近年来有变冷的趋势,而老外学中文却越来越流行了。不知道大家有没有叫老外朋友学汉语的经历。教老外汉字的时候,可以把汉字拆分开来给他们讲解——貌似我们小时候读书都没有这么好的待遇。譬如说,“歪”这个字,就可以被分解成“不”和“正”两个字,“不正”就是歪的意思!
 
老外学中文遇到汉语俗语和歇后语,头马上变得很大。比如说,我们形容一件事清清楚楚的时候,经常会说“小葱拌豆腐——一清二白”,而外国人却可能逐字逐句的去了解。他们觉得,小葱拌豆腐不就是一道菜么?怎么会有这样的意义?再打个比方,我们对一个人的问题感到厌烦的时候,可能会说“哪儿凉快哪儿呆着去”。而外国人却可能把这句话理解为一句体贴的话——天气太热,别人是因为怕我中暑才这么对我说的。
 
教老外学中文的过程也是十分搞笑,这也是汉语老师们的一大乐趣。一些教学过程中的趣事,简直比赵本山的小品还有意思。曾经有老师向学生们讲解中文中“I”的表述方法,“我、鄙人、在下、朕”等等称呼,把外国学生搞的晕头转向。
 
上一篇:汉语教师应该提高自身教学水平 下一篇:上海汉语培训中心-培训过程的苦与乐