english french german japanese korean 中文

对外汉语新闻

多义词让老外学中文很头疼
Date:2016-02-23 16:12 From:Jesse 【Print】 【Closed】 【Collection
老外学中文,刚开始的时候觉得汉字很难记,好不容易克服了困难,记住了一些汉字,在组成词语的时候还觉得勉强能跟上,然而多义词的出现让老外彻底崩溃了。其实别说是老外,就算是土生土长的中国人,在看到这些东西的时候都要考虑一下才能知道什么意思。

早安汉语的老外学中文的时候看了以下内容,他们纷纷表示虽然字都认识,不难,但是根本不知道这是什么意思。

——领导:“你这是什么意思?”小明:“没什么意思。意思意思。”领导:“你这就不够意思了。”小明:“小意思,小意思。”领导:“你这人真有意思。”小明:“其实也没有别的意思。”领导:“那我就不好意思了。”小明:“是我不好意思。”——问:以上“意思”分别是什么意思。

居然有这么反人类的词语!意思的意思到底是什么意思?别说老外学中文的时候不明白了,语文学得不好的国人都不明白……中文就是这样,相同的词语放到不同的语境中,呈现的意思则完全不同。其实多义词的学习说难也不难,我们可以了解到,多义词都是由一个原来的意思,和几个衍生出来的意思的,比如“迷雾”,从字面上理解就是指浓厚的雾,但是衍生出来的意思也可以表示让人迷失方向的事物。也许老外学中文的时候会觉得这些东西相当头疼,但是中国人是很内敛的,有时候说的话表达的意思并不是指表面上的意思,所以知道多义词才能更好地理解汉语。

早安汉语致力于提供良好的教学,目的就是为了让老外学中文更加方便更加学得好,不仅仅是多义词的学习方法,今后也将会推出更多的学习方法。
上一篇:外国人学汉语怎样巧记汉字 下一篇:让你更了解早安汉语,实现自我价值