english french german japanese korean 中文

对外汉语新闻

教外国人学中文的方法之通假字篇
Date:2014-12-16 13:23 From:zxh 【Print】 【Closed】 【Collection

  教外国人学中文的方法有很多,其中通过通假字的教授让他们在短时间内掌握更多汉字是一个非常有效的方法。
  上海早安汉语中文学校的老师说,所谓“通假”,就是本有其字,但写字时想不起来或者嫌麻烦临时借用同音字代替,时间一久被公认这组字可以互相通用。 应该是用的正确的字叫本字,用来代替本字的、音同或音近的字叫做“借字”,也叫同音通假字。教外国人学中文的方法完全可以借用通假字:如用“跳蚤”的“蚤”代替“早晨”的“早”(《史记.项羽本纪》“明日不可不蚤来谢项王”);用“归还”的“归”代替“馈送”的“馈”(《论语.阳货》“阳货欲见孔子,孔子不见,归孔子豚”);用“燕子”的“燕”代替“宴会”的“宴”(《韩非子.外储说左上》“臣闻人主无十日不燕之斋”);用“允许”的“许”代替“处所”的“所”(《五柳先生传》“先生不知何许人也”)。再比如我们都很熟悉的唐朝诗人王维的《鹿柴》中的的第三句‘返景入深林’中的‘景’字,就是“影”字的通假,所以发音应该是ying而不是jing。
  教外国人学中文的方法是需要有切实可行的操作性的,通假字的方法就效果十分明显。
 


 

上一篇:国际注册对外汉语教师资格证在香港火热 下一篇:那么现在问题来了:中国的老外在哪学汉语