english french german japanese korean 中文

对外汉语新闻

老外学中文的语音难点
Date:2015-07-13 10:31 From:lnn 【Print】 【Closed】 【Collection
  汉语培训教学老外学中文通俗来说,共有四种即听、说、读、写,而其中最离不开的就是“说”了,语音教学对于外国学生来说就好比我们学习英语时的“口语交流”,这并不是一件容易的事情。可以说所有的听、读、写的学习,都是为了日后能够顺利的“开口说”做铺垫。和中国人说外语夹杂口音是一个道理,外国人也有自己的母语发音习惯,再加上汉语语音有其独特的发音方式,语音教学往往成为汉语学习的难点。
  而对外汉语教师更应从外国学生的母语角度出发,找出学习者的语音偏误出现的根本原因,从而对症下药,让学生更好地掌握汉语语音。早安汉语教学部王老师归纳出通常外国学生学习汉语会出现的偏误的原因。
  一、发音方式的不正确导致的偏误
  1.送气音与不送气音在学习上的偏误
  汉语语音中的送气音与不送气音具有区别意义的作用,而外国学生容易将送气音说成不送气音,会把“泼水”发成“拨水”,说出意义完全不同的句子。
  产生这种偏误的原因在于,汉语与英语的送气程度不同,英语中的送气音一般较弱,而汉语中的送气音较强。而且,英语中的送气与不送气不具有区别意义的作用。
  2.清音与浊音上的偏误
  老外学中文容易将汉语中不送气清音发成浊音,出现偏误的原因是受母语负迁移的影响所致。此外,老外学中文还容易把浊音“r”发成了清音。这种偏误一般不会造成语义的偏误。但是,听起来不够标准、地道。
  二、发音部位的不正确导致的偏误
  1.外国留学生容易把汉语的唇齿音f,发成双唇擦音。这是受母语负迁移的影响。
  2.d、t的发音比较含糊。对外汉语教师要提醒适用的舌尖部位,并固定舌位。
  发翘舌音时舌头过翘。
  3.针对留学生常出现的偏误,对外汉语教师应该把声母教学的难点与重点放在送气音与不送气音,清音与浊音和母语负迁移的问题上。
上一篇:外国人学汉语空前高涨 下一篇:外国人说中文的培训班都去哪?