欢迎访问早安汉语网校
021-52287809
首页
中文学校
学习汉语
中文课程
企业培训
全球师资
早安学员
教师评选
老外学汉语经常使用谐音标注会有什么影响
 

  老外学汉语时,面对这些方方正正的汉字总是记不住如何的读,因此,有些老外为了能很好的记住汉字的读音,会用自己的母语来标注。例如,“膝盖”被标注为“she guy”,“海洋”被标注为“hi young”等。这种标注谐音的中文学习法虽然简单而易于掌握,但是在学习过程中会有什么样的影响呢?任何事物总会有两面性,一个是利的方面另一个就是弊的方面。因此,老外学汉语用谐音标注有利有弊。

  老外学汉语用谐音标注有利的一面就是可以快速的入门,老外学汉语在起初的时候,脑海中首先浮现的读音是自己的母语,通过母语标注汉字可以快速的转换语言,从而顺畅的进行学习。这种“快餐式”的中文学习法总会让人忍俊不禁,甚至会遭到调侃,但是这个谐音标注对于初期的学习者来说真的很管用,他可是汉语入门的“救命稻草”,可以快速达到简单交流的目的。老外学汉语用谐音标注不好的是容易引起发音不准和声调缺失,用谐音注音的方式将自己熟悉的语言与汉语结合起来,这是语言过度的桥梁,但如果一直用这样的方法继续学习就会有弊的一面了,比如汉语的“麦当劳”和泰语中的“没有钱”的发音相似,这就导致了学习者汉语发音的不准确和理解的错误。老外学汉语用谐音标注最大的弊端就在于给学习者造成极大的交际障碍。

  老外学汉语用谐音标注只能当做是应急的方法,要想真正学好汉语,就使用汉语拼音,这样更高效。汉语拼音才是打开汉语之门的“金钥匙”。老外学汉语掌握正确是发音需要通过大量的听辨和朗读训练,体会母语与汉语的不同之处。